The Aesthetic Flaws of Games - in Polish
Wednesday, 22 June 2016
The wonderful Ewa Stasiak has begun work translating some of my work on games into Polish over at a new website Hobo Nest. The first post is based on last year’s The Aesthetics Flaws of Games, which she translates as Wady Estetyczne Gier. Here’s an extract:
Sednem jest, by zrozumieć, że reguły gry, jej mechanika i systemy są reprezentacjami bardzo szczególnego rodzaju – mianowicie reprezentacjami matematycznymi. Ważne jest, by to sobie uświadomić, gdyż nieczęsto zauważamy, że liczby i formuły są u podstaw przedstawieniowe, mimo iż jest to powszechnie przyjęte w ogólnym zarysie. Liczba trzy jest reprezentacją mocy zbioru: każdy zbiór trzech elementów, na przykład trzy reguły światów gier, jest więc reprezentowany przez liczbę trzy. Podobnie kształt krzywej dzwonowej, który przedstawiamy na wykresie funkcji Gaussa dla (powiedzmy) dwóch sześciościennych kostek, reprezentuje dystrybucję rezultatów rzutu nimi. Właśnie dlatego, że matematyka może i musi przedstawiać – przedmioty ścisłe, które wdrażają równania (jak fizyka) są w stanie otrzymywać formuły, które oddają zjawiska takie jak grawitacja i przepływ elektryczny.
So if Polish is the language for you, and you’ve longed to read my work in a Western-Slavonic tongue, head on over to Hobo Nest and check out Wady Estetyczne Gier!
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.